SERVICIOS DE TRADUCCIÓN

 

 

 

IDIOMAS

 

Se realizan traducciones y revisiones de todo tipo (técnico, comercial, audiovisual, literario) y también se traducen páginas web.

Los idiomas con los que trabajamos son: 

Inglés a Español

Francés a Español

Español a Inglés

Catalán a Español

Español a Catalán

 Se asegura rapidez y calidad.

 

 

TARIFAS

Las tarifas son muy competitivas dentro del límite recomendado por la Asociación de profesionales de la Traducción. Hay que dejar claro que estas tarifas varían en función del texto, su extensión y otros factores a discutir: todo es cuestión de hablarlo y se podría ofrecer un presupuesto. De manera general son las siguientes:

TRADUCCIÓN 

Textos de contenido general: 0,04 euros por palabra

Textos muy especializados : 0,06 euros por palabra

 

REVISIÓN 

Revisión: 25 euros por hora (aproximadamente 2000 palabras cada hora).

 

 

CONDICIONES GENERALES

  • Los precios anteriores se indican por palabra y no incluyen IVA (aplicable únicamente en España, 16%); Tarifa mínima de traducción por encargo: 15 euros
  • El recuento se efectuará siempre sobre el texto original, a fin de dar un presupuesto exacto cuando se parta de este idioma.
  • El pago se realizará mediante transferencia bancaria, moneybookers o cheque, en un plazo máximo de 30 días a partir de dicha fecha;
  • Se puede obtener ofertas en caso de traducciones de gran volumen (más de 10.000 palabras);
  • Existe un recargo por urgencia del 10%. Se entiende por urgente la traducción que deba enviarse en un plazo de 24 horas, la que se acepte el viernes para su entrega el lunes, o la que tenga que realizarse a un ritmo superior a 3.000 palabras diarias o 12.500 semanales;
  • Los gastos de envío correrán a cargo del cliente, sin recargo adicional.
  • Puede enviarnos cualquier tipo de documento a través de fax, correo tradicional o correo electrónico.

 

 

SOLICITUD DE PRESUPUESTO

En caso de que desee encargar su traducción o solicitar presupuesto, le rogamos que envíe junto al archivo la siguiente información:

  • Datos completos del cliente (nombre, dirección, teléfono, E-mail y NIF)
  • Idioma de origen e idioma(s) de destino de la traducción
  • Formato del archivo
  • Plazo límite de entrega

 

 

 

 

¿Por qué hay que contratar un traductor profesional?

 

Está claro que en la Red se pueden encontrar “falsos traductores” que trabajan por menos, pero que evidentemente tampoco ofrecen la misma calidad.

 En mi caso, se asegura que sus traducciones las realizará un Licenciado en Traducción e Interpretación con amplia experiencia y que el texto estará revisado por un lingüista independiente logrando así una gran calidad de traducción.

Quizás sea ese precisamente el mayor problema de la traducción: hasta ahora, cualquier persona que supiera algo de idiomas se pensaba que podría traducir. Sin embargo, no es lo mismo traducir que traducir bien. Para traducir bien, además del dominio de la lengua de partida y de llegada, hay que conocer las técnicas de traducción y los recursos que perfeccionan la traducción.

 

CONTACTAR

 

ENGLISH VERSION